TY below hint verything is connected And by the way French Daguerreotypes eventually the columns will change2 INTERTEXTUALITY Schmidt recognized that it is impossible to be free of the influence of other texts the interconnection among texts by way of devices like allusion uotation pastiche parodytc adds layers of depth to a reading which is further influenced by the reader s prior knowledge of other subjects and familiarity with other literary texts And since all texts An opening pair of statementsWhat this is not and it Really Is Stating The is stating the a breezy guide to reading Bottom s Dream the Woodsing or English of What this is Solid analysis large in scope incredibly insightful but of Zettels Traum the 1970 GermanFor those still interested dust off your German or in my case phrases pulled from some Scon bank paired with a Smartphone translator app allowing me to play spot the difference with BD oh the wonders of technology have a copy of BDZT handy and maybe a stack of Schmidt s From Notes to Narrative: Writing Ethnographies That Everyone Can Read early worksither physically or somewhere in memory Dalkey s 4 volumes should suffice for the English reader and only volume 1 is really a prereuisite read to get most of the idea behind how Schmidt volved his writings over the yearsEspecially since I couldn t grasp the punning Schmidt displays in German and it is mentioned in the conclusion that a translation destroys the nuances of Schmidt s play with language it makes you appreciate allthe the word juggling finesse Woods has displayed within his translation of ZT of which us English readers should be forever grateful of what he s created and will probably solidify some ideas you have floating around your head regarding the ZT text Everything in this is good stuff specially an interesting section looking into Schmidt s reading of FreudPossibly worth brushing up on that Freud and by xtension basic Lacan an intro book maybe Or Seminar II Seminar II Mostly for Lacan s Poe reading as the section regarding the creation of the Ego might be a little confusing for anyone not acuainted with their ideas nothing massively confusingimpenetrable though For me this was worth it and the cheap paperback copies don t cost a whole lot to get a hold of useful for the mono bilingual alike but weigh up if it s worth "it to you Flick through this very now and then or use it as a bank of recommendations for other "to you Flick through this Twelve Days of Pleasure every now and then or use it as a bank of recommendations for other to read I do wish I had a copy of the Schmidt RoCF oh well it ll have to stay on my wishlist until I find one An Aside I started Woodsing this in the beginning and produced slip in pages of corresponding passages Alas the uotes came thick and fast and I just didn t have the time to continue I ve just grown to love Schmidt that much maybe one day I ll finish that anBook of BD would be useful for that since I was typing up passages complete with punctuation Despite my fforts to introduce Schmidt and particularly Zettel s Traum to an English speaking audience I am aware of the difficulty of the task One of the primary reasons lies in the book itself A translation would destroy many uniue characteristics of the book Written in High German various German dialects and slangs English and other languages a translation would regulate or destroy the nuances of Schmidt s play with language inevitably leading to closure Its linguistic density most likely relegates Zettel s Traum to a position where it always has been at the margins of German literature However a reader of Zettel s Traum will be rewarded with a wealth of information and insights Reading Zettel s Traum always makes the reader aware of what she or he does not know It s pretty difficult to pinpoint the reader this book was written for On the one hand there is the stated purpose of introducing both Schmidt and Zettel s Traum to an English speaking audience In a way I suppose it does that But really this is a work of criticism and the author is aware of that and proud of the fact that it s one of the only works of criticism that focuses on Zettel s Traum in English But being a work of critic. Most famous novel Zettel's Traum One reviewer called the book an lephantine monster because of its unconventional size folio format length 1334 pages and over 10 million characters and uniue presentation of text in the form of notes typewritten pages parallel columns and collages The novel narrates the life of the main characters Daniel Pagenstecher Paul Jacobi and his wife Wilma and their teenage daughter Franziska In discussing the life and works of Edgar Allan Poe the four ngage in the problems connected with a translation of Poe Langbehn's study investigates. .
A great primer and thought provoker ahead of tackling Bottom s Dream While not ssential it does help prepare the digestion of the Dream and with so few options of analysis available well worth the uick 200 page read This is an Grand Illusion: The Third Reich, the Paris Exposition, and the Cultural Seduction of France excellent introduction to Schmidt s magnum opus truly one of the great works of art of the last century Unfortunately I read this analysis after having read Schmidt s book Halfway through reading it I was aware thatlements of Langbehn s interpretation seemed to come out of left field This makes sense and the very last paragraph of his book as another Goodreads reviewer points out confirms it because Woods the translator can another Goodreads reviewer points out confirms it because Woods the translator can help but convert Schmidt into the English language I use convert as opposed to translate because I do think that Woods work is a masterpiece in itself and while the details of Langbehn s interpretation don t always match up with the text I read his general principles can be plausibly applied to Woods conversion I suspect if Langbehn published his analysis after Woods translation he would still have had to use the German when uoting and that would Wood be correct because his analysis is specifically a reading of what Schmidt does with the German language One final word it s impossible to feel that this introduction reuires a spoiler alerts Essential to the forthcoming Woods translation of Zettel s Traum Along the indispensable lines of Wake s Skeleton Key and the Moore annotations of The Recognitions Looking forward going about Schmidt s opus with Langbehn nearby It s been years since I ve looked forward to a publication like this and I see nothing on the horizon thereafter as per fiction Langbehn s analysis is just great Reading Zettel s Traum always makes the reader aware of what she or he does not knowNathan s ncounter with a faulty copy steered me away The sheer size of the BD changed that I needed help Anyone sitting on the fence about purchasing this should read Ronald s review I am not sure there s anything left for me to note Am updated dition with the cited bits translated by Woods would be an IMMENSE improvement I struggled over what to jot down about this complex little volume or whether I should write nothing The analysis itself covers some pretty heavy philosophical ground particularly in the area of language mind and cognitive science and I was afraid once I started to analyze the analysis I would soon find myself bogged down in a lengthy and time consuming Great Plains: America's Lingering Wild endeavor And that s just what happenedThough my graduate work in the philosophy of mind and language is now many decades in my past I haven t stayed current with research in the field reading this work by Langbehn brought to mind a host of past reading and study the pragmatics and speech acts of Austin Searle Harnish Bach and Grice the philosophy of mind work by Fodor Ryle Dennett Lewis Chalmers and others and of course studies in the philosophy of language by Wittgenstein Kripke Chomsky Russell Putnam Davidson Katz uine and others Though these philosophers are not mentioned in this book their work came to mind often as I read Langbehn Against my better judgement I decided to forge ahead and attempt a brief outline of some of the critical points as I understand them that they might serve as guideposts to aid me in my own journey through Bottom s Dream which I hope to start before thend of the year This is Langbehn then filtered through me through my own interpretive lens and any misunderstanding or misrepresentation of Langbehn s analysis or theories or Schmidt s is my fault alone 1 WRITING IN COLUMNS The columns are divided by theme a The center column reflects the Hard Bread (Phoenix Poets events of the years between 1965 and 1969 15 b The left column contains discussions of Poe s writings c The right column containsxtensive uotations from literature myth and devotional texts and other references 15 These are intended as supplements to the discussions at hand The key to understanding the text lies in the relation between the columns 17 See INTERTEXTUALI. Arno Schmidt 1914 1979 is considered one of the most daring and influential writers of postwar Germany; the Germanist Jeremy Adler has called him a giant of postwar German literature Schmidt was awarded the Fontane Prize in 1964 and the Goethe Prize in 1973 and his Electromyography for Experimentalists early fiction has been translated into English to high critical acclaim but he is not a well known figure in the English speaking world where his complex work remains at the margins of critical inuiry Volker Langbehn's book introduces Schmidt to the English speaking audience with primarymphasis on his.
Free download Arno Schmidt's Zettel's Traum An Analysis Studies in German Literature Linguistics and CultureIsm it consists of a thesis or due to the chapter
Structure Theses Supporting Uotes Fromtheses supporting uotes from text itsef as well uotes from Schmidt uotations from other source material and Forgetful of Their Sex: Female Sanctity and Society, ca. 500-1100 existing criticism of Zettel s Traum and then the author s own analyses and argumentation Oh that stuff I ve put in bold up there It s all in German in the book Sovery "Time The Author Makes A Point It S Supported By "the author makes a point it s supported by that would be inaccessible to an English speaking audience so again I m a bit at a loss of what the true point of the work is If a reader was proficient nough in German to be reading Zettel s Traum then they also have access to the criticism and source materials available in German Having this in English feels like a First activity than a truly accessible form of criticismNow that said 1 It s the only game in town If you re an English speaker who now has a copy of the Woods translation of Bottom s Dream this is almost the only work available to you while you re beating your head against that towering monolith of a book2 Despite my criticism there still is a lot of good stuff here from a critical perspective I was left very aware of the xtent of what lot of good stuff here from a critical perspective I was left very aware of the xtent of what missing while reading this analysis but at the same time it did assist me in my current read of Bottom s Dream And let s be honest if you re they type of reader who is going to put in the numerous hours reuired to read Bottom s Dream you re also the type of reader who is going to read this I m glad I read it it provided a few things for which I am grateful 1 I m about halfway through BD at the moment Langbehn s synopsis of the work in his opening chapter was helpful in grounding my reading specifically I read his synopsis and thought hey I got all that from my reading so far yay So that was helpful2 It is also helpful to have a clear xplanation of Schmidt s Etym theory a lot of what Langbehn describes is provided in the text of BD but having a in plain English 20 or so page Wicked Loving Lies explanation of why Schmidt is writing the way he is and what influenced that writing is by itself invaluable3 Even with the incompleteness of the insight s provided since I don t readspeak German there is a lot of good insight purely in English here and it slots in well with my reading of BD up to this point Also I really liked hisxplanation of the title I ve read a lot of this La heredera del mar explanation already but I though he organized it well and in such a way that it really illuminates the depth of which Schmidt has accomplished in his writing Nick Bottom the weaver rendered as Zettel literally warp signifies the bottomlessncodedness of Zettel s Traum and of our psyche The word bottom of Bottom s Dream means in collouial German Po and in German slang further Arsch a word anagrammatically contained in the name of one of the characters Timon d Arsch in Schule der Atheisten SdA 139 as well as in the name Arno Schmidt Timon d Arsch would also suggest a reference to Shakespeare s play The Life of Timon of Athens 1608 Zettel s Traum is a joke a great Verarschung of the reader who takes it seriously Moreover Zettel suggests paragrammatically Jean Paul s novel Des uintus Fixlein Leben bis auf unsere Zeiten in fuenfzehn Zettellkaesten 1796 and in its polysemy refers to notes Schmidt as Hannelore Wolfram writes refers to Jean Paul freuently who happens to be notorious for his learned and uasi learned notes Zettel also denotes piece of paper and pages and surfaces as inscription in the name Pagenstecher In addition Zettel points to the genesis of the book that is Zettel s Traum and its montage consisting of note cards From an tymological point of view Zettel means to split Greek schizein and draws attention to the split columns in Zettel s Traum As Wolfram rightly comments Zettel s Traum is multiply overdetermined its path of associations indexes a complex of palimpsests in a clever interplay with paronymy and polysemy with intra and interlingual punning Zettel s Traum plays constantly with the reader s mind by punning and highlighting what she or he does not kno. How literary language can mediate or account for the world of xperiences and for concepts Schmidt's use of unconventional presentation formats challenges us to analyze how we think about reading and writing literary texts Instead of viewing such texts as a representation of reality Schmidt's novel destabilizes this unuestioned mode of representation posing a radical challenge to what contemporary literary criticism defines as literature No comprehensive study of Zettel's Traum xists in English Volker Langbehn is professor of German at San Francisco State Universi. ,